网上科普有关“当你老了英文诗歌朗诵原文”话题很是火热,小编也是针对当你老了英文诗歌朗诵原文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
是爱尔兰诗人叶芝的名作《当你老了》,附原诗
《当你老了》
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们过去的浓重的阴影
;
多少人爱你年轻欢畅的时候
出于假意或真心地爱慕你的美貌,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
躬身在红光闪耀的炉火旁,
凄然地低语,爱为何消逝,
在头顶的山上,它缓缓踱着步子,
将脸庞隐没在群星之中。
《当你老了》原文断句
作者:威廉·巴特勒·叶芝、类别:诗歌、发表时间:1893年。
When you are old 当你老了
William Butler Yeats 威廉·巴特勒叶芝When you are old and grey and full of sleep。
当你老了,头发花白,睡意沉沉。
And nodding by the fire,take down this book。
倦坐在炉边,取下这本书来。And slowly read,and dream of the soft look。
慢慢读着,追梦当年的眼神。Your eyes had once,and of their shadows deep。
你那柔美的神采与深幽的晕影。How many loved your moments of glad grace。
多少人爱过你昙花一现的身影。扩展资料:
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法。
诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
百度百科-当你老了
关于“当你老了英文诗歌朗诵原文”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[admin]投稿,不代表52全局号立场,如若转载,请注明出处:https://52qj.net/cshi/202501-2822.html
评论列表(4条)
我是52全局号的签约作者“admin”!
希望本篇文章《当你老了英文诗歌朗诵原文》能对你有所帮助!
本站[52全局号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“当你老了英文诗歌朗诵原文”话题很是火热,小编也是针对当你老了英文诗歌朗诵原文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您...